בהונגרית זה נשמע מצחיק וברומנית מגניב!

בסרט שראיתי לפני הרבה זמן, מארחת מזדקנת בבר מנסה לפתות גבר באמצעות בדיחות שחוקות. "זה בכלל לא מצחיק!" אומר הגבר, שלא היה במצב רוח המתאים לכוונות הגברת. "אצלי, למעלה בחדר, זה יהיה יותר מצחיק!" מבטיחה האישה... ובאמת נדמה שהדשא אצל השכן תמיד ירוק יותר. רבים חושבים שבאיטלקית הכול רומנטי יותר ובצרפתית שרמנטי יותר. ובהונגרית? זה בטח נשמע יותר מצחיק...

ארווין? איזה שם זה ארווין שואלים אותי תכופות ולי די קשה לענות.
כשבאתי לארץ המורה בכיתה ז' שינתה את שמי לאברהם – מה לעשות הייתה זאת מורה (עליזה שהתכנתה מאוחר יותר "פחד עליזה" כשהפכה למנהלת בית ספר) עם עבר מפואר בפלמ"ח...


אימא סיפרה לי שאת השם ארווין הגרילה לי המטפלת שלי ברומניה ובגלות, היכן שאחי קיבל קודם לכן את השם רוברט על שם השחקן רוברט טיילור – זה היה בסדר גמור...
ובכן אף שאבי הדביק לי את הכינוי השערורייתי "היטלר" (אל תיבהלו, זאת הייתה תקופה שהכינוי "פשיסט" היה ממש להיט) ואחי כינה אותי פשוט "שונקו" שפירושו בהונגרית ממזר, ובכלל כל המשפחה קראה לי אצי – שזה הכינוי שנותנים ההונגרים לבן השני, הקטן שנולד, הרי מקורו של השם ארווין הוא אוסטרו-הונגרי ואפילו גרמני. והלוא אפרים קישון כבר כתב על ארבינקא שהוא וריאציה של השם ארווינקה...
אז עם כל השורשים האלו, אני רוצה להביא לכם מן פינה כזאת של מילים הונגריות-רומניות (חבל טרנסילבניה שברומניה היה שייך פעם להונגריה) שבעברית נראות מצחיקות מאוד – משהו בסגנון "הרומנים" של ארץ נהדרת.


בקטע מתוך סרט של חבורת מונטי פייטון, מסופר על הונגרי שהוציא לאור מילון הונגרי אנגלי מעוות, שבו משפטים כגון: כמה זה עולה, תורגמו ל-"אני רוצה לשכב עם אשתך" – ומראים קטע הדגמה של משפטים כאלו, שבו אדם עם מבטא הונגרי כבד ניגש לרוקח ואומר לו: "אימא שלך זונה", אז הרוקח חושב שנייה ומיד מביא לו קופסת אקמול...

אז הנה, אצלי, להבדיל, תלמדו כמה מילים בהונגרית וכמה ברומנית וגם תצחקו:


הנה מילים לועזיות שלנו בעברית מלים אחרות מזכירות:

בהונגרית:

בולדוג כלב דומה לבעליו (הוא נראה בול כמו הדוג שלו) – אבל "בולדוג" (עם חולם) בהונגרית זה שמח....

מי בהונגרית זה מה – מי צינלס – מה אתה עושה.

מהי האומה הרעבה בעולם?
הונגריה – hung(a)ry

בהונגרית פוצוק זה ברנש...

ועכשיו תירגעו, ואל תחטפו שוק – שוק זה הרבה.

ולבסוף:
זר – זה לסגור...

ועוד בשפה התאומה רומנית:
הספרדים שהם אומה חמה ולוהטת אומרים: MAMA MIA! שפירושו: אימא (שלי)! אצל הרומנים הכול רגוע יותר ואומרים: MAMA MEA...

נינג'ה – ברומנית זה שלג לבן ואילו אצל היפנים זה מונח שמציין לוחם שחור...
Au leu זה גם אוי וואווי וגם אריה (לאו)
גולן ברומנית זה נווד – זה לא דבר מפואר כמו גולני...
ציפה ברומנית זה לצעוק ZIPA אז אם קשה לכם להירדם על הציפה של הכרית – תורידו אותה שלא תצעק!
PLACE זה מקום בלועזית – אבל ברומנית PLACE (כאשר האות סי והאות אי נקראות ברומנית בתוך ההברה צ'ה) זה ברומנית אוהב.
אז נאה המקום בעיניכם?
אמר (AMAR) ברומנית פירושו מר... אבל ג'יו עמר שר...
אצלנו צועקים יש! בהתלהבות. אבל ברומנית יש (IESI) פירושו צא!
אז אם תצעק על רומני יש, הוא יפגע קשות.
חי ברומנית זה בוא – אם הוא לא חי הוא גם לא בא...
עכשיו (ACUM) ברומנית זה עקום– אז אימרו: עכשיו אני מבין ונאמר: ברומנית זה נשמע עקום...

מה הוא מי – רומנית והונגרית
מי בהונגרית זה מה...
וברומנית אומרים מה אתה עושה? CE FACI
FACE BINE DAR NAM CU CINE
כלומר: עושה טוב אבל אין לי עם מי.


אהבת? לחץ כאן וקבל עדכונים על תכנים חדשים שלי
+ שמירה על זכויות היוצרים למאמר באחריות הכותב בלבד

תגובות

טוען...
הצג הכל